Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выйдя из билетных касс, решил зайти в небольшое кафе, на набережной, для того, чтобы слегка перекусить и выпить чашечку кофе. Последний был выше всяческих похвал и безумно мне нравился.
Стоило мне устроиться за столиком, и дождаться когда официант принесет первое заказанное блюдо, как напротив меня, на свободный стул приземлился один, довольно прилично одетый господин. Я удивленно посмотрел на него, затем перевел взгляд, на зал убеждаясь в том, что свободных столиков еще достаточно много, и положив на стол ложку, которой собирался попробовать заказанную солянку уставился на непрошеного гостя. Здесь, подобное поведение, было сродни неприкрытому хамству. По большому счету, я сейчас мог бы подозвать официанта, и этого мужчину просто проводили бы на выход. Даже в позднем СССР и то было принято вначале спрашивать разрешение, и только потом присаживаться за чужой столик. Но с другой стороны, мне было просто интересно, что именно он хочет мне сказать, ведь даже с первого взгляда было понятно, что он присел именно для этого. Поэтому отложив в сторону свой обед, я просто спросил:
— Слушаю, вас.
— Искренне прошу прощение, за неловкую ситуацию, которую я спровоцировал своим несколько нетактичным поведением, но мне просто захотелось вам помочь, выбраться из того неудобного положения, в котором вы неожиданно для себя оказались.
Честно говоря, подобное заявление заставило меня удивиться, и потому я переспросил:
— Вы, уверены, что обратились именно к тому человеку, которого искали? Дело в том, что я нахожусь полнейшем недоумении по поводу ваших слов, и не чувствую за собой ничего такого, что могло бы привести вас к подобным выводам.
— Абсолютно уверен. Чтобы убедить вас в этом, позвольте предъявить несколько фактов, касающихся вашей персоны.
— Слушаю вас. — Повторил я.
— Итак: вы появились городе около трех дней назад сойдя с поезда, следующего со стороны Забайкальска. После чего просмотрев объявления в купленной вами газете, выбрали себе пристанище и обратились к хозяйке пансиона госпоже Шульман Анне Владимировне, где и проживаете, по сей день.
— Пока все верно, единственный вопрос с вашего позволения, чем же моя персона так заинтересовала вас, что вы собрали все мою подноготную.
— Понимаете, молодой человек, Анна Владимировна, не совсем та женщина, за которую себя выдает. Но это не важно. Важно то, что вы засветились здесь по полной программе. Харбин городок небольшой, и стоит в нем появиться кому-то постороннему, и на некоторое время задержаться, как о нем сразу же начинают говорить во всех приличных местах. Разумеется, если это не очередной китаец, которые для русского человека, все на одно лицо.
Во-первых, сняли комнату за сумму, на порядок превышающую ее реальную стоимость. Во-вторых, совместно с госпожой Шульман, вы прошлись по лавкам и магазинчикам этого городка, опять же оставив в них на порядок больше денег, чем они того заслуживают. В принципе, все сказанное сугубо ваши проблемы, и я по большому счету не обязан указывать вам на ваши промахи. Гораздо более интересным будет продолжение этой истории. Вы, разумеется, можете прямо сейчас встать и уйти, или просто подозвать официанта, который выпроводит меня, но мне вас чисто по-человечески жаль, и поэтому хотелось бы, чтобы вы дослушали меня до конца.
Честно говоря, мне хотелось сделать именно так, как сказал этот человек. Не слишком приятно выслушивать о каких-то гипотетических промахах, от постороннего человека, тем более, когда его слова не подтверждены никакими доказательствами. Но я все же решил дослушать его до конца, а уж после поступить согласно тому, каким будет итог разговора. Поэтому переступив через свою гордость, разрешил ему продолжить. Но все же мне хотелось услышать доказательства его слов, о чем я и сразу же спросил.
— Доказательства очень просты. Понимаете, все цены указанные в газетных объявлениях по негласному соглашению указываются в китайских долларах Сюантунь. Хотя для простоты, и по старой привычке их называют просто рублями. Но если вы приобретете любую газету на китайском языке. Все те же объявления, что напечатаны у нас будут и там. Только цена указазана будет в местной валюте, хотя цыфры останутся прежними. Мы хоть и живем среди русских, но увы, это не Россия, а всего лишь Манчжурия. Поэтому, когда заключив договор на проживание, вы согласились оплатить указанную в ней сумму рублями, то есть произвести оплату на порядок выше, в вас был заподозрен новичок в этом городе. И госпожа Шульман прекрасно это поняла.
— Но послушайте, — попытался возразить я. — Я ориентировался на среднюю зарплату, а там указана сумма…
— Да, да, именно так в монетах Сюантунь. В переводе на советские рубли, это выходит где-то в районе… — мой собеседник на мгновение задумался. — Вы же за комнату заплатили около сорока рублей? Если учесть курс, то получается где-то на порядок выше. Может и не на порядок выше, но учитывая то, что местные монеты являются эквивалентом серебра, а советские червонцы — золота, почувствуйте разницу.
Этим и объясняется радушие хозяйки дома, которая на сегодняшний день задолжала сумму, превышающую пару тысяч полновесных рублей. Причем не местных долларов, а именно советских червонцев. На следующий день, она провела вас по не самым дешевым магазинам и лавкам, где вам отдали залежавшийся неликвид, по ценам дорогих бутиков, заодно благодаря вам, были уплачены самые неотложные долги Анны Владимировны. При этом вы прошлись вместе с нею под ручку, оплачивая самостоятельно покупки и покрывая ее задолженности и показывая тем самым то, что и впредь готовы оплачивать ее